Элли глубоко вдохнула воздух и протерла глаза. Мираж не исчез: к ней по белоснежному песку шел Стив Уолш!
— Привет, куколка! — произнес он, широко улыбаясь.
Онемев, она смотрела на него широко раскрытыми глазами. Это, несомненно, был Стив: в рубашке-гавайке, белоснежных шортах, широкополой шляпе и кожаных сандалиях.
— Эй, это действительно я! — смеясь, произнес он.
— А мне кажется, что я перегрелась на солнце, — прохрипела Элли.
Стив сел рядом с ней и обнял ее за талию.
— Ну скажи, разве я похож на галлюцинацию? Я обнимаю тебя, ты чувствуешь мои прикосновения… Я настоящий.
— Поверь, уж я-то знаю, какими реальными могут быть иллюзии, — сказала Элли, трогая цветную рубашку Стива. — Однако, кажется, ты действительно существуешь. Кстати, где ты взял эту одежду? Такие рубашки продаются на Гавайях, а здесь Сардиния.
— Не успел обзавестись местными шмотками, — усмехнулся он. — Тебе не нравится мой вид?
— Нет-нет, все в порядке, — поспешила сказать она. — Но что ты здесь делаешь? Ты же должен быть в Лондоне или, по крайней мере, в Штатах.
— А я взял отпуск и махнул за тобой на Сардинию, — подмигнул ей Стив. — Правда, мне пришлось заплатить кое-кому, чтобы выяснить, где ты остановилась.
— И когда ты прилетел?
— Пару часов назад. Успел только искупаться, а потом пошел искать тебя.
— Где остановился?
— Больше похоже на допрос, чем на праздное любопытство.
— Прости, я все еще не могу прийти в себя. — Элли потерла лоб. — Не ожидала тебя увидеть. Почему ты приехал сюда?
— Чтобы увидеть тебя, разумеется. — Он притянул ее к себе. — Эй, крошка, в чем дело? Ты не рада меня видеть?
— Что он здесь делает? — раздался сердитый голос Грегори.
Элли подняла голову и встретилась с Грегори взглядом. Судя по перекошенному лицу, Грегори был очень сердит.
— Почему этот парень фривольно называет тебя крошкой?
— Ты его знаешь? — в свою очередь спросил Стив, удивленно глядя на внезапно появившегося соперника.
— Это Грегори Уикленд, — пролепетала Элли. — Он адвокат Надин Миллер.
— А, так вы просто коллеги! — обрадовался Стив и протянул Грегори руку, однако тот никак не отреагировал.
— Ну меня ты представила, — сердито сказал он. — Хотя это было лишним. Может быть, объяснишь теперь, почему этот прохвост обнимает тебя за талию?
— Стив Уолш, мой… бывший парень.
— Насколько бывший? — уточнил Грегори.
Элли развела руками.
— Мы расстались три года назад.
— И встретились на Сардинии? Вот так совпадение!
— Вообще-то совпадением тут и не пахнет, — заявил рассерженный и оскорбленный Стив. — Я знал, что Элли отправляется сюда. Мы ужинали накануне ее отъезда. Вот только что-то не пойму я, почему вас это так интересует. У него на тебя виды, крошка?
— Да, именно так, — сказал Грегори и стащил Элли со скамейки. — Я собираюсь на ней жениться.
Стив открыл рот от изумления.
— Ты же говорила, что ни с кем не встречаешься.
Грегори ухмыльнулся, стараясь, чтобы усмешка вышла как можно более мерзкой.
— А она и не лгала. До сегодняшнего утра Элли действительно со мной не… — как это говорится? — не состояла в романтических отношениях. Но теперь все изменилось.
— А могу я хоть слово вставить? — не выдержала Элли. — Вы тут делите меня, словно два охотника. А я вроде как вполне еще живой и здоровый медведь.
Стив поднялся и встал напротив Грегори, выпятив грудь.
— Когда мужчины разговаривают, женщины молчат. Так что прошу минуту тишины, Элли.
— Заметь, не я это сказал, — вставил Грегори, обращаясь к Элли. — На него злись. Я ни при чем. Я не лишаю тебя свободы.
— Лучше заткнись, — посоветовала она. — К тому же я не припомню, чтобы мы перешли на «ты».
— Да уж пора бы, раз уж мы целовались… по-взрослому.
— Ты можешь не шутить хотя бы сейчас?! — возмутилась Элли, чувствуя, как у нее закружилась голова.
— Вы целовались? — Стив вдруг стал очень спокойным.
— Я не обязана отчитываться в своих действиях и поступках, — сказала Элли и повернулась к Грегори. — А тебя я хотела бы попросить о том, чтобы ты сначала думал, а потом говорил. Я не твоя невеста. Тебе, конечно, хочется заявить потенциальному сопернику, что ты его опередил… Так вот, Стив тебе не соперник. Отношений у меня с ним нет и не предвидится. То же самое я могу сказать о тебе.
— Отчитала, как ребенка, — ухмыльнулся Грегори. — Здорово. Я тобой горжусь.
Она сверкнула глазами и прошептала:
— Прекрати, прошу тебя.
— Я могу с тобой поговорить… без свидетелей? — громко спросил Стив.
— Да, разумеется, — ответила Элли. — У тебя есть ровно пять минут, а потом я уйду. Я здесь на работе, если ты не в курсе.
Стив отвел ее в сторонку. Грегори явно не собирался уходить, так как устроился на скамейке и демонстративно начал насвистывать какую-то мелодию. Элли искренне считала, что взрослые, умные мужчины так себя вести не должны. Ей было стыдно и за себя, и за Грега, и за Стива в том числе.
— О чем ты хотел поговорить? — вздохнув, спросила она.
— Ну и как это называется? — шепотом спросил Стив. — Этот мужчина… Что он для тебя значит?
— С какой целью интересуешься? — вяло произнесла Элли.
— Я приехал за тобой, чтобы возобновить наши отношения!
У Элли вспыхнули щеки.
— Но я не давала тебе повода думать, что согласна на это!
— Не обманывай себя. Элли, в глубине души ты меня все еще любишь. Как и я тебя.
— Ты ошибаешься.
— Надеюсь, он рассказывает тебе о том, при каких обстоятельствах мы с ним познакомились год назад, — вдруг подал голос Грегори.